Дана Жетеева / Dana Zheteyeva

Страна: Казахстан

Сфера деятельности: писатель,  переводчик

Английский язык вошел в мою жизнь сразу после падения «железного занавеса». Было интересно узнавать все об Америке и Великобритании. Слушать музыку, смотреть фильмы в оригинале, общаться вживую с иностранцами, которые приезжали в нашу страну. Это и повлияло на мой выбор института. Еще будучи студенткой занималась репетиторством с детьми разных возрастов, а на последнем курсе уже преподавала в школе-лицее. Дальше я решила продолжить учиться, немного расширив область образования. Обучение было полностью на английском языке в КИМЭП, там я и познакомилась с новой терминологией – экономической, финансовой и технической, наработала навыки проведения презентаций и пр.

В течение двух лет проживала в Великобритании, получила богатый опыт общения с носителями языка. Там же занималась своим хобби – переводом и изданием книг. По возвращению в Казахстан работала техническим переводчиком.

В настоящий момент все также занимаюсь переводами и преподаю английский язык в Университете.

У меня трое замечательных детей, которые меня вдохновляют во всем.

Хобби: игра на скрипке, шитье, вязание, чтение книг, переводы.

 

Country: Kazakhstan

Field of activity: writer, translator

English appeared in my life right after the fall of “the Iron Curtain”. It was interesting to find out about America and the United Kingdom to listen to the music and watch movies in the original, and to chat with the “live foreigners”, who came to visit our country (and our small town). This interest influenced my choice of the university. When I was a student I worked as a tutor with the children of different ages, and at my final year I was an intern teacher at a lyceum. Then I decided to continue studying widening my educational experience. I graduated from KIMEP with the MBA degree in Marketing. The studies were taught completely in English and there I revealed the new terminology for myself – economical, financial and technical and learned how to make presentations, etc.

Later I lived in the UK for two years where I obtained this rich experience of communicating with native speakers. There I was following my hobby – translating and publishing books. On returning back to Kazakhstan I worked as a technical translator.

At present I am still doing translations and teach English at a University.

I have three wonderful children who inspire me to do what I do.

My hobbies are: playing the violin, sewing, knitting, reading and translating.