Анна Комар/ Hanna Komar

Страна: Беларусь

Основные творческие направления: поэзия, литературный перевод (русский/белорусский, английский).

Публикации в Беларуси:

  • Книга поэзии на белорусском языке «Страх вышыні» – Мінск: Кнігазбор, 2016. – 68 с.
  • Сборник стихов Чарльза Буковски в переводе на белорусский язык «Святло, і паветра, і месца, і час» – Минск: Харвест, 2017. – 128 с.

Участие в конкурсах и награды:

  • Финалистка поэтического слэма, проводимого Беларусским Коллегиумом (2014, Беларусь)
  • Финалистка конкурса «Экслібрыс” имени Рыгора Барадулина (2015, Беларусь)
  • Финалистка поэтического конкурса «Рухавік» (2016, Беларусь)
  • Финалистка литературной премии «Дебют» имени Максима Богдановича в номинации «Поэзия» (2017, Беларусь)
  • Обладательница премии им. Марзии Закирьяновой за лучшую женскую работу (2017, Швеция)
  • Финалистка литературной премии имени Натальи Арсеньевой (2017, Беларусь)
  • Лауреатка литературной премии «Дебют» имени Максима Богдановича в номинации «Перевод» (2018, Беларусь)

Занимаюсь переводами на коммерческой основе, открыта к сотрудничеству.

 

Country: Belarus

Major literary interests: poetry creation, literary translation (Russian/Belarusian, English).

Publications in Belarus:

  • Book of original poetry in the Belarusian language «Fear of Heights» – Minsk, 2016.
  • Collection of Charles Bukowski poetry translations into Belarusian «air and light and time and space» – Minsk, 2017.

Contests and awards:

  • Finalist of the student poetry slam (2014, Belarus)
  • Finalist of the contest Exlibris in category Translation (2015, Belarus)
  • Finalist of a poetry reading contest Rukhavik (2016, Belarus)
  • Finalist of the literary award Debut for the first book published in Belarusian, in the category of Poetry (2017, Belarus)
  • Laureate of Marziya Zakiryanova Award for the best female work (2017, Sweden)
  • Finalist of Natallia Arsenneva literary award (2017, Belarus)
  • Laureate of the literary award Debut for the first book published in Belarusian in the category of Translation (2018, Belarus)

I am open for cooperation proposals in the field of literary translations.